TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
Saved records
Record 1 - internal organization data 2005-01-07
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Geochemistry
- Metals Mining
Record 1, Main entry term, English
- ore deposition
1, record 1, English, ore%20deposition
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A fundamental control on ore deposition was the pronounced adiabatic cooling of the ore fluids due to their sudden expansion into the fracture and/or breccia systems, thus the importance of structural control on ore deposition in porphyry deposits. 2, record 1, English, - ore%20deposition
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Géochimie
- Mines métalliques
Record 1, Main entry term, French
- dépôt du minerai
1, record 1, French, d%C3%A9p%C3%B4t%20du%20minerai
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- dépôt des phases métallifères 2, record 1, French, d%C3%A9p%C3%B4t%20des%20phases%20m%C3%A9tallif%C3%A8res
correct, masculine noun
- dépôt de la minéralisation 2, record 1, French, d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20la%20min%C3%A9ralisation
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un facteur de contrôle d'importance fondamentale du dépôt des phases métallifères est le refroidissement adiabatique marqué des fluides minéralisateurs consécutif à leur expansion subite dans les systèmes de fractures ou de brèches, phénomène qui illustre l'importance des contrôles structuraux sur le dépôt des phases métallifères dans les gîtes porphyriques. 2, record 1, French, - d%C3%A9p%C3%B4t%20du%20minerai
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1993-05-25
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Cranes (Construction Sites)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
Record 2, Main entry term, English
- cat head
1, record 2, English, cat%20head
standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, record 2, English, - cat%20head
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Grues (Chantiers)
- Grues (Levage)
Record 2, Main entry term, French
- porte-flèche
1, record 2, French, porte%2Dfl%C3%A8che
feminine noun, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, record 2, French, - porte%2Dfl%C3%A8che
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2006-03-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Response Systems (Electronic Instrumentation)
- Spacecraft
Record 3, Main entry term, English
- alert platform
1, record 3, English, alert%20platform
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Systèmes cybernétiques de réaction
- Engins spatiaux
Record 3, Main entry term, French
- plate-forme d'alerte
1, record 3, French, plate%2Dforme%20d%27alerte
feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, record 3, French, - plate%2Dforme%20d%27alerte
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, record 3, French, - plate%2Dforme%20d%27alerte
Record 3, Key term(s)
- plateforme d'alerte
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-09-30
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Record 4, Main entry term, English
- stable same-sex union
1, record 4, English, stable%20same%2Dsex%20union
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Record 4, Main entry term, French
- union stable entre personnes du même sexe
1, record 4, French, union%20stable%20entre%20personnes%20du%20m%C3%AAme%20sexe
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
union stable entre personnes du même sexe : terme tiré du Mini-lexique de la garde des enfants et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, record 4, French, - union%20stable%20entre%20personnes%20du%20m%C3%AAme%20sexe
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1982-11-18
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Metal Joining)
Record 5, Main entry term, English
- cupronickel welding rod 1, record 5, English, cupronickel%20welding%20rod
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Welding rod of cupronickel, usually Copper Alloy No. C71500. 1, record 5, English, - cupronickel%20welding%20rod
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Équipement pour l'assemblage des métaux
Record 5, Main entry term, French
- baguette de soudage en cupro-nickel 1, record 5, French, baguette%20de%20soudage%20en%20cupro%2Dnickel
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Tige à souder en cupro-nickel, habituellement alliage de cuivre no C71500. 1, record 5, French, - baguette%20de%20soudage%20en%20cupro%2Dnickel
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1998-04-02
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Personnel Management (General)
Record 6, Main entry term, English
- Automated Personnel Action Request 1, record 6, English, Automated%20Personnel%20Action%20Request
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Gestion du personnel (Généralités)
Record 6, Main entry term, French
- Demande de mesure en matière de personnel automatisée
1, record 6, French, Demande%20de%20mesure%20en%20mati%C3%A8re%20de%20personnel%20automatis%C3%A9e
feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
- DMPA 1, record 6, French, DMPA
feminine noun
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Formulaire du BVG [Bureau du vérificateur général du Canada] qui se trouve sur le SIG [Services d'information de gestion]. 1, record 6, French, - Demande%20de%20mesure%20en%20mati%C3%A8re%20de%20personnel%20automatis%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : SIG du BVG. 1, record 6, French, - Demande%20de%20mesure%20en%20mati%C3%A8re%20de%20personnel%20automatis%C3%A9e
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2013-08-16
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Structural Framework
Record 7, Main entry term, English
- collar beam
1, record 7, English, collar%20beam
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- collar tie 2, record 7, English, collar%20tie
correct
- sparpiece 3, record 7, English, sparpiece
correct
- spar piece 4, record 7, English, spar%20piece
correct
- top beam 5, record 7, English, top%20beam
correct
- spanpiece 3, record 7, English, spanpiece
correct
- dragon beam 6, record 7, English, dragon%20beam
correct
- collar brace 3, record 7, English, collar%20brace
correct
- wind beam 7, record 7, English, wind%20beam
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A tie beam in a roof truss connecting the rafters well above the wall plate. 8, record 7, English, - collar%20beam
Record 7, Key term(s)
- span piece
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Charpentes
Record 7, Main entry term, French
- entrait retroussé
1, record 7, French, entrait%20retrouss%C3%A9
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- entrait relevé 2, record 7, French, entrait%20relev%C3%A9
masculine noun
- entrait supérieur 2, record 7, French, entrait%20sup%C3%A9rieur
masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Entrait placé au-dessus de l'entrait principal et délimitant un espace habitable. (Dans les éléments intermédiaires d'une charpente à fermette, l'entrait inférieur est supprimé.) 3, record 7, French, - entrait%20retrouss%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
[...] entrait dont l'emplacement a été placé plus haut que le pied des arbalétriers pour dégager l'espace du comble; de même que l'entrait qu'il remplace, il a pour fonction d'empêcher l'écartement des arbalétriers; son assemblage avec ceux-ci est donc conçu pour travailler à la traction : de ce fait l'entrait retroussé est souvent en moise. 4, record 7, French, - entrait%20retrouss%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre l'entrait retroussé avec le faux-entrait, qui est un petit entrait travaillant à la compression [...] 4, record 7, French, - entrait%20retrouss%C3%A9
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Techos (Elementos de edificios)
- Estructuras (Construcción)
Record 7, Main entry term, Spanish
- tirante
1, record 7, Spanish, tirante
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: